Песня О Переселении Душ
Кто верит в Магомета, кто - в Аллаха, кто - в Иисуса,
Кто ни во что не верит, даже в черта, назло всем.
Хорошую религию придумали индусы:
Что мы, отдав концы, не умираем насовсем.
Стремилась ввысь душа твоя, -
Родишься вновь с мечтою,
Но, если жил ты, как свинья, -
Останешься свиньею.
Пусть косо смотрят на тебя,- привыкни к укоризне.
Досадно? - Что ж, родишься вновь на колкости горазд.
Е если видел смерть врага еще при этой жизни,
В другой тебе дарован будет верный, зоркий глаз.
Живи себе нормальненько,
Есть повод веселиться,
Ведь, может быть, в начальника
Душа твоя вселится.
Пускай живешь ты дворником - родишься вновь прорабом,
А после из прораба до министра дорастешь.
Но, если туп, как дерево - родишься баобабом
И будешь баобабом тыщу лет, пока помрешь.
Досадно попугаем жить,
Гадюкой с длинным веком...
Не лучше ли при жизни быть
Приличным человеком?
Так, кто есть кто, так, кто был кем,- мы никогда не знаем,
С ума сошли генетики от ген и хромосом...
Быть может, тот облезлый кот был раньше негодяем,
А этот милый человек был раньше добрым псом.
Я от восторга прыгаю,
Я обхожу искусы,
Удобную религию
Придумали индусы.
Похожие новости.
Намисто
Жовте сонце яскраво нам світить над містом, Я тобі подарую сріблясте намисто, Я блукаю там, де люди, я шукаю де сісти, Я не розмовляю з тобою навмисно. Тихий вітер ледь торкає зелені крони, На даху
Солоний Дощ
витри сльози з вінка постав стару платівку я напевно живий якщо ти жива я пройшов цілий світ приніс тобі в кишенях тільки лиш солоний дощ я чекала давно я забула що чекаю бо життя тільки сон в боротьбі за ніч але
Forty Four
I wore my .44 so long, I've made my shoulder sore I wore my .44 so long, I done made my shoulder sore Well, I'm wondrin' everybody, where'd my baby go Well, I'm
Булочка З Маком
Я знов сама, ти десь на горі І твої вівці набридли мені. Я хочу ласки, я хочу любов, Я хочу ше щось, а ти десь пропав. Приспів: З маком, з маком, з маком, З маком булка Я
The Last Time I Cried
The last time I cried, I was sitting home, And it was deep in the night, Staring at the shadows and the flickering lights, Giving all that I had, to take them away, Giving