Горное Эхо
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, помеха,
На кручах таких, на какие никто не проник, никто не проник
Жило-поживало веселое горное, горное эхо,
Оно отзывалось на крик — человеческий крик.
Когда одиночество комом подкатит под горло, под горло
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет, в обрыв упадет —
Крик этот о помощи эхо подхватит, подхватит проворно,
Усилит и бережно в руки своих донесет.
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья, дурмана и зелья
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп, топот и храп —
Пришли умертвить, обеззвучить живое, живое ущелье.
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха, потеха
И эхо топтали, но звука никто не слыхал, никто не слыхал
К утру расстреляли притихшее горное, горное эхо —
И брызнули слезы, как камни, из раненных скал…
И брызнули слезы, как камни, из раненных скал…
И брызнули слезы, как камни, из раненных скал…
Похожие новости.
Господа Ділить
Дожили, - стали Господа ділить. Не те, щоб ближче хрест його їм став чи слово. Та от знайшовся блазень - кинув клич. Що треба тіло поділить хрестово. То, видно, є такі лукавії часи. Коли сказав
Mississippi Delta Blues
With friends around and even pals that I know are true Still I'm lonely homesick and blue There's no one who can cheer me when I'm alone Longing for my Mississippi home Way down
Poup?e Bris?e
Une poup?e qui t?aimait bien Tu l?as bris?e en la quittant Bris? son c?ur ? tout jamais Ne l?entends-tu pas qui pleure? Poup?e bris?e Une poup?e qui t?aimait bien Le c?ur rong? par le chagrin Tu as
The Chance
I found a book that my mama kept Filled with secrets she hid And in a dusty old attic, one mornin’ I read About a woman I never met Who had dreams just like
The Network
The decks are kept in constant rotation Connected to the amplifiers The amplifier supplies power The power attracts the people The people give the energy The energy shakes the room The people give the energy The energy
