Если Бы Я Был
Если бы я, если б я был австрийцем,
Для тебя бы трубил я в альпийский рог,
Как приличный австриец, я стал бы герцогом,
Но один из них застрелился, а я бы не смог.
Если верить гидам, то этот герцог,
Ради сюжета застрелил ее,
Но ты же знаешь, у меня даже нет пистолета,
Если хочешь, забери и мое копье!
Если бы я, если б я был австрийцем,
Для тебя бы я выучил русский язык,
Прочитал Аксенова и Пелевина,
Ни хрена бы не понял, но, в общем, привык.
Если бы я, если б я был австрийцем,
То наверно купил бы маленький дом,
Маленький дом архитектора Хундертвассера,
И мы бы тайно встречались в нем.
Там, на крыше, была бы лужайка,
Ходила б корова, был бы сена стог,
Вот тогда, я бы стал бобтейлом,
Чтобы мирно заснуть возле твоих ног...
Похожие новости.
Like A Feeling
Second hand feelings deep inside my heart now Barren land where my feet stand on holy ground Like hope coming out of nowhere I can feel you?re coming close Step by step you get
Марина
Марино-Марино, чого ходиш-блудиш. Та й навєрно, Марино, сина мого любиш. Як би не любила, то б я ж не ходила. Да я за твоїм сином Дунай-рєчку брела. Перебрела рєчку, не замочилася, Да я на твого
Ma Blessure
Vivre dans un monde o? tu m'ignores Ce serait vivre mort Nul autre ni les r?ves o? je m'endors Rien ne serait plus fort Et si je respire encore C'est d'espoir, peut-?tre ? tort Que tu
The Taker
He's a giver, he'll give her the kind of attention that she's never known He's a helper, he'll help her to open the doors that she can't on her own He's a lover, he'll
Українська Вендета
Минає день, минає ніч, Чужинців стає все більше, А як же слава, а як же Січ? Де гордість за нашу націю?! Вони лізуть, як щури Заповнюють твою країну А позаду тримають ножа, Щоб всадити тобі у спину. Українська
