Если Бы Я Был
Если бы я, если б я был австрийцем,
Для тебя бы трубил я в альпийский рог,
Как приличный австриец, я стал бы герцогом,
Но один из них застрелился, а я бы не смог.
Если верить гидам, то этот герцог,
Ради сюжета застрелил ее,
Но ты же знаешь, у меня даже нет пистолета,
Если хочешь, забери и мое копье!
Если бы я, если б я был австрийцем,
Для тебя бы я выучил русский язык,
Прочитал Аксенова и Пелевина,
Ни хрена бы не понял, но, в общем, привык.
Если бы я, если б я был австрийцем,
То наверно купил бы маленький дом,
Маленький дом архитектора Хундертвассера,
И мы бы тайно встречались в нем.
Там, на крыше, была бы лужайка,
Ходила б корова, был бы сена стог,
Вот тогда, я бы стал бобтейлом,
Чтобы мирно заснуть возле твоих ног...
Похожие новости.
Бродяга
Жизнь - зебра... А я от ног её к спине... ползу по черной полосе... и не пойму.... то ли все не как я, то ли я не как все... неразбериха полная... в этом хаосе пытаясь
Старий Шинок
У старий шинок під жовтим ліхтарем Я заблукав, щоб випити вина. Там сивий кум Орфей та хлопчик Купідон З Данаєю гуляють в дінь і дон! Там чарівна Марлен з Ніколо-скрипальом Щоп’ятниці танцуюють котільйон... А я сиджу
Things Have Changed
A worried man with a worried mind No one in front of me and nothing behind There's a woman on my lap and she's drinking champagne Got white skin, got assassin's eyes I'm looking
Lonely Alone
How long did it take to find this letter I know it wasn't right when you got home Was it about the time you started getting hungry And looked to see what I
Chlo?
eh, oh, ce matin y'a Chlo? qui s'est noy?e dans l'eau du ruisseau j'ai vu ses cheveux flotter l?-bas sous les ch?nes on aurait dit une fontaine quand Chlo? a cri? quand sa p'tite t?te a cogn? la
