Le Temps Des Roses
Tout est si triste sans toi
Et je n'ai plus la foi
Clou? les bras en croix
Je porte seul tout le poids
Nos chemins se s?parent
Mais je ne vais nulle part
Je n'ai pas dit
Que je naimerais plus apr?s toi
Mais j'ai promis
Que je ne n'aimerais plus comme ca
Il y a des choses qu'on ne refait pas
L'apotheose ca ne s'invente pas
Deux fois
Couch? dans notre lit
Se trouver d'autres amis
Marcher le coeur maudit
De n'?tre plus dans ta vie
Errer dans le brouillard
Quand d'autres t'accaparent
Je n'ai pas dit
Que je n'aimerais plus apres toi
Mais j'ai promis
Que je n'aimerais plus comme ca
Il y a des choses qu'on ne refait pas
L'apotheose ca ne s'invente pas
Je n'ai pas dit
Que je n'aimerais plus apres toi
Mais j'ai promis
Que je n'aimerais plus comme ca
Il y a des choses qu'on ne refait pas
Le temps des roses ca ne revient pas
Deux fois
Il n'y a pas d'autre coupable
Que le temps vulnerable
Rien que des grains de sable
Qui nous font tant de mal
Refrain
Похожие новости.
Here In Frisco
It's four a.m. in New York City three a.m. in Dallas The night is still early here in Frisco Market street's still going the same old shows are showing And I'm still all
Сама
Я делаю так Закрываю замки Я делаю так Забываю слова Я делаю так Обрываю звонки (звонки) Выключаюсь... Сама Хотела сама Любила сама В первый раз ничего В первый раз и как Из воды бы сухой, да зима (зима) Первый раз я делаю только
Бери Шинель
А мы с тобой брат из пехоты, А летом лучше, чем зимой, С войной покончили мы счёты, С войной покончили мы счёты, С войной покончили мы счёты, Бери шинель, пошли домой. Война нас гнула и косила, Пришел
Не Печальтесь Обо Мне
1. Кабы знать да кабы ведать, кабы знать, Где придется в этой жизни умирать, Где настигнет меня жизненный предел. Только я б в своей постели не хотел. Разгулялась нынче силушка по жилушкам, Засосало вдруг под
Can’t Escape From You
Oh the evening train is rolling All along the [homeward] way All my hopes are over the horizon All my dreams have gone [astray/away/in vain] . . . The hillside darkly [shaded/shading] . . .
