Walkampf
Ich bin schwei?gebadet aufgewacht - nach einer Horrornacht.
So was Bl?des hab ich noch nie getr?umt, ich habe richtig Panik gehabt.
Denn es war so: Ich stand am Strand und vor mir lag ein Wal.
Er lebte noch, ich war allein, es war so eine Qual.
Ich bin nicht der St?rkste, das Tier war tonnenschwer,
und die Wellen haben gerufen: Schieb den Wal zur?ck ins Meer!
Schieb den Wal zur?ck ins Meer!
Also hab ich es noch mal versucht, noch mal mit ganzer Kraft.
Die M?wen schrien ?ber mir: Wieder nicht geschafft...
Da fuhr ein Greenpeace-Schiff vorbei, ich dachte: Gott sei Dank!
Ich hab gebr?llt und wie wild gewunken - und dann sah ich, wie es versank.
Schieb den Wal zur?ck ins Meer!
Mir kamen schon die Tr?nen, weil ich so hilflos war.
Der Wal lag unver?ndert da, es ging mir tierisch nah.
Ich hab ihn sogar angefleht: Mach dich bitte nicht so schwer.
Und die Sonne schrie: Nun mach schon - schieb den Wal zur?ck ins Meer!
Am n?chsten Morgen hatte ich Muskelkater, ich schleppte mich ins Bad.
Ich drehte schnell die Dusche auf, wie gut mir das jetzt tat.
Da h?rte ich meine Freundin, sie schrie von irgendwo her:
"Was tust du unter der Dusche? Schieb den Wal zur?ck ins Meer!"
Похожие новости.
Smile
I still love you and I don't why And I can't rise above you so I don't even try And tonight there you are holding her close to your heart And I try
Ghetto Dreams (feat. Nas)
[Hook] Ghetto dreams Ghetto ghetto dreams Ghetto niggas’ dreams Ghetto ghetto dreams Ghetto niggas’ dreams Ghetto dreams Ghetto niggas’ dreams From the hood [Verse 1: Common] I want a bitch that look good and cook good Cinderella fancy, but she still
Misery Makes Its Home In My Heart
The door to my heart was open Open wide much wider than wide (I said the door was open) And I had been praying and hoping That your love would come walking inside I should
Папери
Буду довго зміст шукати, рівно стільки щоб знайти На вітрилах і плакатах, в тих місцях де була ти Де за хвилину часу не звільнилася від слів І тільки день невчасно в двері позвонив Скільки
Танго Любви
Нет ничего короче с тобой проведенной ночи Нет ничего слаже губ твоих нежных, сочных Ты говорил эти слова мне вновь и вновь, Но я не верю в твою красивую любовь Нет ничего короче с
