Генерал
Коли твоє серце кличе підняти правди меч
I в шум штандартів ти чуєш голос богiв, що кажуть "Вперед"!
Один зрадив країну, iнший батьківську кров
А він поцілував свою землю, пiдняв меч і пiшов!
Земля стогнала пiд кроком солдатів, але боги казали "Вперед"!
Вони йшли за смертю, але смерть за правду завжди була бiльше нiж смерть
Iх пам’ять навiки в серцях патрiотів, пам’ять про "Галичину"
Вони визволяли свою країну, країну твою i мою!
Генерал, твоє військо лежить на полях перемог i поразок
Генерал, ти не зрадив народ до кiнця
Кожен з тих, хто був поруч назавжди залишиться з нами
Генерал, ти навiки на бiлом конi i з щитом прабатьків у руках!
Були холоднi ночi,
Були палаючи днi
Вiтер гнав снiг
Вiтер гнав спеку
Пліч-о-пліч ратники йшли
В бiй за країну
За матiр єдину
З крицi арійський кулак
Вогненна мiць німецької зброї
В білих слов’янських руках!
Вiрнi його солдати, що йшли за ним до кiнця
Вої великої країни, що матір для них була
Проти вогню і смерті, вони йшли по кривавій землі
I першим йшов генерал Шандрук під прапором з руною "Zig"
Генерал, ми всi солдати твоєї армії
Ви вiддали життя, але дiти тих воїнів живи!
Генерал, твiй бiй не скiнчен, ми пiдем до обрію
Щоб здолати кривду, встановити арійський закон!
Похожие новости.
Warten Auf Dich
Die Schule ist aus und die Sonne steht hoch, du gehst wie immer nach Haus. Deine Mappe wird schwer und die Angst ist gro?, doch das macht dir nichts mehr aus. Durch die Stra?e deiner Alptr?ume, es
Достоевский
Когда Достоевский был раненый И убитый ножом на посту, Солдаты его отнесли в лазарет, Чтоб спасти там его красоту Там хирург самогон пил из горлышка И все резал пилой и ножом При свете коптилки семнадцать часов, А
My Honey (English version)
1. My favorite boy will will be you. I’ve got many, many moments. My favorite dog sleeps under my bad. I touch his hand and no comments Chorus. My honey I can love you. My bunny
Пузо
В Кості
Footsteps
And from that moment, I dreamed I could fly, And from that mountain I reached for the sky; Through tears and good times, I found my way; Those years are calling me again; Then I
