Шо-мажор
I
Коли я народився, я вже знав ля-мінор
Мої вуха перевіряв добрий лікар ЛОР
Що казав? Казав, що буду я Блекмор
Та що в цієї пісні тональність шо-мажор
Чи має твоя мама добре серце? Так!
А як у тата з магазином? В мого ніяк!
А як тоді калим, бо без нього хана
Це як забути тещу, якої нема
Мій розум лікував добрий лікар Ойболить
Після цього я забув сенс слова “сібаріт”
А це коли джигіт поводиться як кіт
Котрому вкололи хлордіазепоксіт
Приспів:
Могла би бути пісня
Не вистачило кисню
Тепер, напевно, хто-сь скаже: Сашо, що за лажа, Сашо, що за лажа, Сашо, єто лажа, тьфу
II
Мій резон - зелений, як газон
Є слово обрій, немає “горізонт”
Є слово ROOTS, немає слова “корні”
Зовні ми білі, білі, а не чорні
Не поспішай, я за тобою не встигаю
Братва не робе, братва - гуляє
Не блукає, наглядає свій гектар
Потім стає за стіл та катає шар
Кій завжди шукає лузу
У Тома Круза такі ж, як в мене вуса
Прокинутись під вечір та йти шукати трон
В тім усе життя моє, весь мій резон
III
Життя таке, що постійно тягне вниз
Особливо, якщо вийти на узвіз
На церкві амур шмаляє всіх із лука
Старе граффіті - Пронька-подлюка!
Баришні сидять, пудрять собі ніс
Йдемо, чекаємо на головний приз
Його я чую нюхом, як м’ясо Кабиздох
Ну що, вполюємо зайців? Я планую двох!
Похожие новости.
Проведи Мене
Вже прийшла остання мить прощання, Скоро від’їжджаю я. Місто спить, ми спішимо з тобою Все сказати до кінця. Все сказати, щоб не було важко За замовчані слова. Все сказати так, щоб було легко І утішилась душа. Приспів: Проведи мене
The Sunny Side of My Life
THE SUNNY SIDE OF MY LIFE (Merle Haggard) « © '68 Tree Publishing, BMI » Oh the sunny side of my life is the side you're living on Grey skies never come when I'm
P2 Vatican Blues (Last Saturday Night)
Gazed at the ceiling from below A splendid Michelangelo Filled my heart with delight Last Saturday night Arrived believing from home Climbed every step inside St. Peter's Dome Claustrophobic and ex-Catholic Last Saturday night Now how come nobody
Бий-Бий
Замало слів, щоб пробити цю стіну, принаймні відколупати шматок, Набридло довбати її без зупину, на зустріч робити невдалий крок Мої аргументи прийматись не будуть, навіщо треба було мене злити, На
You Can’t Steal My Love
I was walking down the street with my chains tied up to my feet I leaned instead of jiggie with the sidewalk Now this street tells the same old boring tale that