Пляски
Пляски лупят каблуками доски.
Кипят в воске мелькающие маски.
В людском войске это самые страстные
И черные как ад глазища, глаза, глазки.
Стуны, обнаженные мышцы, связки,
Обнаженные, зацелованные лунными ласками
Будущие, нынешние, бывшие жены.
Завороженные, пышные.
Пляски лупят каблуками доски
Жестким неумолимо резким, но вязким танцем.
С наружи от него несет пьяным рамсом отчасти,
Но внутри - концентратом счастья!
Кровь румянами подступает к лицам,
Запотевают окна. Мужские мышцы хищны,
В мыслях глубокими выпадами
Рвут платья, получая груди выпуклыми.
Тесными парами офицеры армии
С местными дамами опутаны чарами.
Народные до-ре-ми диезами, бикарами,
Перезвоном с ударами правят гитарами.
И эти пары порицаюется здешними нравами -
Кровосмешения осуждают законами табора.
Обычаи хранятся властными людми старыми,
Но не часто приминяются как правило
Пляски лупят каблуками доски.
Кавалера в мундире ударил взгляд хлесткий,
Вражеский взгляд, тяжелый, с укором,
Хамский, выжидающий встречного взора!
Музыка играет на биз, танцоры ей вторят.
Вскоре взгляды нашлись и перешли в сору.
Вокруг веселье идет в гору, и тут...
В самую пору музыка стихла на пять минут.
Кавалер видит смущение своей красавицы,
Просит прощение, вернуться обещается
И направляется в сторону от празднества,
От столпотворения, туда, где сгустились тени.
- Есть у вас причина, господин задира,
Чуть ли не до дыр взглядом прожигать мундиры?
И без церемоний на даму смотреть
Как в мужской коллонии.
Последовал ответ:
- Плохое ты нашёл место шептать на ухо
Сестре моего друга, моей невесте.
Если эта девушка была тебе для забав,
То ты не прав, мне надо укротить твой нрав.
Юный герой двух военных кампаний - бравый парень.
Против него неукротимый дух местный,
В паре пылкий и дерзкий.
Он то ли цыган, то ли румын, то ли молдаванин.
Они кулаки сжали, обножили клинки,
Секунду ждали, угрожая сталью,
И быстые рывки с выпадами начали жалить
Искрами от заточенных граней ребристых.
Взмахи на выдохи в стальном лязге.
На диске лунном бызги красной краски.
Один в одежде простолюдина ведет поединок
Со вторым - с бакенбардами в парадном мундире.
- Ну что же ты армейская рожа тянешь вожи.
Тебе за даму и за честь умереть должно!
А второго уже хмель отпустил,
Ему завтра надо в наступление вести отряды.
И он стиснув зубы стерпел обиду с мыслью,
Что не имеет права рисковать так жизнью.
Сказал, что он умрет, если нужно
Но не из-за чьей-то ревности, и убрал оружие.
В грядущем наступлении он воевал геройски.
Девица же в тот вечер танцевала хоть с кем!
Так что теперь у ревнивца вместо сабли - розги.
Пляски лупят каблуками доски.
Похожие новости.
Borrowed Tune
I'm climbin' this ladder My head in the clouds I hope that it matters I'm havin' my doubts I'm watchin' the skaters Fly by on the lake Ice frozen six feet deep How long does it take? I
Аркан
Сяде сонце, забагріє ватра, Дивні тіні, почнуть ся збирати. Випливають наче із туману, І гукають: "Слово Отаману!" - Перше слово мовлю перед вами, За тих браттів, що уже не з нами, В справах-славні, духом-дужі, Упокій, Господи їх
Танец Любви
Тонкий профиль и взгляд полный огня! Ты молчишь и сума сводишь меня! Хочешь - рискни в танце любви!! Танец любви без правил и слов, Правят желания нами. Танец любви он легкий как шелк, Но обжигает
Зливи
Ти... Ти вже не та... Що була колись зі мною. ...Ти вже не та... Я бачив тебе такою сумною. Марні слова. Спогади тільки спалахи болю... Але чому... Я знову хочу бути з тобою... Перехожих тих нема Що бачили нас
Son of Hickory Holler’s Tramp
SON OF HICKORY HOLLER'S TRAMP (Dallas Frazier) « © '67 Acuff-Rose Music, BMI » Oh the path was deep and wide from footsteps leading to our cabin Above the door there burned a scarlet
