Alles Wird Gut
Hab keine Angst vor Dunkelheit,
frag nicht, wohin wir gehn.
Wir stolpern einfach vorw?rts
durch ein weiteres Jahrzehnt.
Mit vollem Bauch und leerem Kopf,
auf einem Auge blind,
auf der Suche nach Zufriedenheit
und irgendeinem Sinn.
Wir sind auf dem Weg in ein neues Jahrtausend,
bald werden Wunder am Flie?band hergestellt.
Auf dem Weg in ein neues Jahrtausend,
?ber Nacht wird alles anders,
eine sch?ne neue Welt.
Mit einem Stein in der Hand als Souvenir
von der Mauer in Berlin,
klopfen wir an die Hintert?r
vom neuen Paradies.
Es ist ein Reich der Tr?ume,
in dem Milch und Honig flie?t,
in dem alle Menschen gl?cklich sind
und jeder jeden liebt.
Wir sind auf dem Weg in ein neues Jahrtausend,
bald werden Wunder am Flie?band hergestellt.
Auf dem Weg in ein neues Jahrtausend,
?ber Nacht wird alles anders,
eine sch?ne neue Welt.
Mein Horoskop hat es mir erz?hlt
und ich wei?, dass es nie l?gt.
Du und ich, wir sind auserw?hlt,
steh auf und komm mit!
Wir sind auf dem Weg in ein neues Jahrtausend.
Auf dem Weg - ein Kreuzzug ins Gl?ck!
Wir sind auf dem Weg in ein neues Jahrtausend.
Auf dem Weg - es geht nie mehr zur?ck.
Mein Horoskop hat es mir erz?hlt
und ich wei?, dass es nie l?gt.
Du und ich, wir sind auserw?hlt,
steh auf und komm mit!
Похожие новости.
Моя Одесса
Пахнет морем, и луна висит над самым Лонжероном, И каштаны тихо шепчутся с бульваром полусонным. Невесомо серебрится ночи южной панорама, Спят фонтаны, занавешены фруктовыми садами. Невесомо серебрится ночи южной панорама, Спят фонтаны, занавешены фруктовыми садами. От
Вперше
Тільки пару слів достатньо, щоб змалювати щастя Тільки пару слів і море, море, море ласк В ньому я тебе скупаю, душа летить до раю Далеко, так легко, співаю я тобі Приспів: Вперше серце віддала, вперше
Надо Больше Пить
Песня о неблагоприятном воздействии алкоголя на человеческий организм. Машина-бензовоз валяется в кустах На лобовом стекле царапины и кровь. В кабине человек весь черный как зола Наверное сгорел, наверное вчера еще был жив Надо больше пить, надо
Dernier Sourire
Sentir ton corps, Tout ton ?tre qui se tord Souriant de douleur Sentir ton heure Poindre au c?ur D'une chambre qui bannit le mot tendre Sentir ta foi Qui se d?robe ? chaque fois que tu sembles comprendre Parles
Утопленик
Сім віків у глибині вод морських, на самому дні Сім віків серед риб піраній, мурен, морських котиків Довгих сім віків тому, мій корабель зі скарбами затонув Я закований у ланцюги любові яка полонить.
