Zahltag
Endlich kann Alex gehn,
denn man hat ihn gez?hmt.
Sein Wesen umgestellt
mit einem Medikament.
Er gab seinen Willen f?r seine Freiheit,
es war ihm noch nicht klar.
Es war ein viel zu hoher Preis
und er hat ihn gezahlt.
Nun ist er wieder zur?ck,
doch er muss schnell einsehn,
dass alles anders ist,
seitdem er von hier ging.
Denn in der Zeitung war ein Bild von ihm
und jeder hat es gesehn.
Alte Feinde freuen sich,
den Spie? jetzt umzudrehn.
Zahltag, Zahltag, Zahltag -
die Zeit der Strafe f?ngt erst f?r ihn an.
Zahltag, Zahltag, Zahltag -
f?r eine Menschmaschine, die sich nicht wehren kann.
Es ist sein altes Spiel,
nur mit dem Unterschied,
dass er Verlierer ist
und jetzt auf Knien geht.
Reue kommt jetzt viel zu sp?t,
es gibt keinen, der zu ihm h?lt.
Auf der Flucht vor der Vergangenheit
findet er kein Versteck.
Zahltag, Zahltag, Zahltag -
die Zeit der Strafe f?ngt erst f?r ihn an.
Zahltag, Zahltag, Zahltag -
f?r eine Menschmaschine, die sich nicht wehren kann.
Похожие новости.
Look What You Did To Me
[Z-Ro:] They tell me put the dole down & it won't hurt no more But the only thing I really seem to understand is murder more They tell me keep my trigger finger
Seeing Eye Dog
EEING EYE DOG (Merle Haggard) « © '67 Tree Publishing, BMI » Well I'm gonna get me a seeing eye dog to help me find my way I'm so much in love with you
Так Сильно
Правильно с утра, а я проснулся вечером Как обычно проспал десятки встреч, У меня лично, всегда такие правила, Засыпать тогда, когда жизнь заставила. А за окном уже давно смеркается, Знаешь, (что?) а мне это нравиться, И
Before The Rain
A stormy summer is rolling closer Lighting up this holy smoker And if this drinking could ease the thinking I toast to my home truth with this glass All rise, you promises broken Call my
Не Космічними Стежками
Не космiчними стежками Ми щодень, щонiч блукали, А мiськими скверами, Тихими озерами, Бiгли горами й морями, Пролiтали днями, Грiли землю грiшную I траву торiшную. Приспів: Не космiчними стежками розведем вогонь... Загорається над нами вiд тепла долонь... (весь куплет - 2) Роздавалися громами, Журавлиними клинами, Розливались
