Зазеркалье Души
Зазеркалье моей души одинокой
Непрозрачным стеклом закрыто для всех.
От нескромных чужих и навязчивых взглядов
Я как - будто скрываю неведомый грех.
Начиналось все так легко и наивно:
Были светлыми чувства и чистой - душа.
Ты любовью поил, как живительной влагой,
И пила я дыханье твое, чуть дыша.
Зазеркалье души недоступно, незримо
И никто не поймет, что же там, за стеклом.
Зазеркалье души тайной покрыто,
И никто с этой тайной пока не знаком.
Зазеркалье души недоступно, незримо
И никто не поймет, что же там, за стеклом.
Зазеркалье души тайной покрыто,
И никто с этой тайной пока не знаком.
Начиналось все так легко и наивно,
И от пылких признаний была я пьяна.
И казалось тогда мне, что так будет вечно:
Что на улице осень, а в - сердце весна.
Но дожди просочились сквозь окна желаний,
И завяли мечты, что дарила весна.
Непрозрачным стеклом кто-то стал между нами,
И я снова пьяна, но уже от вина.
Зазеркалье души недоступно, незримо
И никто не поймет, что же там, за стеклом.
Зазеркалье души тайной покрыто,
И никто с этой тайной пока не знаком.
Зазеркалье души недоступно, незримо
И никто не поймет, что же там, за стеклом.
Зазеркалье души тайной покрыто,
И никто с этой тайной пока не знаком.
Похожие новости.
Wei?es Rauschen
Ich laufe auf zwei Beinen rum, die nicht zu mir geh?ren. Sie reichen ganz knapp bis zum Boden, doch ich kann sie nicht sp?ren. Sie tragen mich durch die Gegend, keine Ahnung
У Моєї Дол
У моєї долi присмак полиновий. У моєї долi покручами шлях. У моєї долi смуток на приколi, Щастя зблукало привидом в лiсах. Приспiв: Доленько, прокинься, Я тебе благаю. У фiранку птахом Синiм залети. У моїй лампадi Свiчка догорає, Знову залишаюсь Я на самотi. Доля
В Ім’я Справедливост
Твоя шкіра - твоя уніформа! Так казав David Lane Твоя шкіра - твоя уніформа Та твоя привілея! Народжений для перемог Ти, європейський чоловік Настав вже час, настав вже час Покрити славою свій рід! Залізний орел, чорне свастя - Це
Слова
Слова не ті і не тому, але бодай хоч щось... Хоч плот замість човна на переправі, І хоч не поперек ріки, а вздовж. І не душа, а плоть, але у вічній справі. Хоч пекло,
The Sound Of A Gun
I have seen the diamond stylus, Cut a groove from north to south, Heard them calling from the islands for a better day, One by one they tell their story, One by one it's
