Some Kind Of Wonderful
All you have to do is touch my hand
And show me you understand
And that something happens to me
That some kind of wonderful
Everytime our little world seems blue
I just have to look at you
And everything seems to be
Some kind of wonderful
I know I can't express
This feeling of tenderness
There's so much I want to say
But right words don't come my way
I only know when I'm in your embrace
Then this world seems a better place
And something happens to me
And it's some kind of wonderful
And it's wonderful, baby
It's wonderful
Oh, it's so divine
I know I can't express
Oh, this feeling of tenderness
And there's so much I want to say
Ah but the right words don't come my way
I only know when I'm in your embrace
Then this world seems a better place
And something happens to me
You know it's some kind of wonderful
And it's wonderful, baby
Whoa, it's so divine
Oh baby
And it's wonderful
Baby, baby, baby, baby
I understand
And it's some kind of wonderful
And it's wonderful
Baby, baby, baby, baby please
You know you're some kind of wonderful
Oh baby
So much I want to say
Похожие новости.
Medazzaland
(Oh, Medazzaland) I have a problem, they said they can solve Soon I won't speak I have no words left in me I dream in pictures But the sound is muted I have no way to
Година (разом з Андрієм Хливнюком)
Вже годину сонце її захища, І ховає у променях своїх мене, Вже годину тому заграла зоря, І здається ніч назавжди промине, Назавжди промине... Може зорі ті дивні, що палають вночі, Її очі холодні знайдуть за вікном, Може
Тайны Старой Москвы
1. Снова пройду вечный парад Через бульвар и на Арбат. Я в солнцепек и снегопад Эти камни топтал. Где же теперь те времена? Так далеко, словно луна. Я здесь ходил, мне ли не знать? Изменилась толпа. ПРИПЕВ: Тайны
Радянський Блюз
Радянський блюз, кохана дівка Вона давно уже лежить у мому ліжку. Чудовий настрій, чарiвне літо Радянський блюз – він ненаситний. Червона Рута, Зелені св’ята Давно забута у селі старенька лавка Де моя баба і де мій
Целуя Знамя В Пропыленный Шелк…
Целуя знамя в пропыленный шелк И выплюнув в отчаянье протезы, Фельдмаршал звал: "Вперед, мой славный полк! Презрейте смерть, мои головорезы!" И смятыми знаменами горды, Воспалены талантливою речью,- Расталкивая спины и зады, Одни стремились в первые ряды - И