Волынки и Web.
Ничего общего! Почти...

Hobo Bill’s Last Ride

В рубрике: Тексты песен — 26.10.2012

HOBO BILL'S LAST RIDE
(Waldo LaFayette O'Neal)
« © '29 Peer International, BMI »

Ho-bo Bill-y
Riding on that eastbound freight train speeding through the night
Hobo Bill a railroad bum was fighting for his life
The sadness of his eyes revealed the torture of his soul
He raised a weak and weary hand to brush away the cold
Ho-bo Bill
No warm lights flickered round him no blankets there to hold
Nothing but the howling wind and the driving rain so cold
When he heard a whistle blowing in a dreamy kind of way
The hobo seemed contented for he smiled there where he lay
Ho-bo Bill
Outside the rain was falling on that lonely boxcar door
But the little form of Hobo Bill lay still upon the floor
While the train sped through the darkness and the raging storm outside
No one knew that Hobo Bill was taking his last ride
It was early in the morning when they raised the hobo's head
The smile still lingered on his face but Hobo Bill was dead
There was no mother's longing to soothe his weary soul
For he was just a railroad bum who died out in the cold


Похожие новости.


Tier

Tier

Laufen, laufen, laufen - immer wieder hin und her. Stumm und voller Ungeduld, die f?r immer brennen wird. Wie ein Tier in einem K?fig, nach vorne und zur?ck, voller Hass und Verachtung, auf sich und diese Welt. Durch



Я Полечу…

Я Полечу…

Я на березі твоїх думок Зліпив собі хатину з снів І лежу Я відриваюсь від землі Ще мить - розтану як той сніг Впаду до ніг твоїх Куди поді-поділось тіло Куди поді-поділось тіло Де воно? Приспів: Я полечу, я полечу



На Дн

На Дн

Безглуздо пульсує буття У виснажених артеріях З каналізаційних систем Розхлюпуються бактерії Вічності голий кістяк Обгризений пацюками Дороги невпізнаний труп На карті, розмитій дощами Приспів: Синтетичних істин кубло Розвертається злою безоднею Підступно гніздяться на дні Маніакальні світогляди Біль накопичує силу В роздробленому суглобі Чорні провалля облич Хапають



Крила

Крила

Приспів: (2) Моїм крилам небо дай сили, Я полетів би, тільки дай, дай, дай, дай. Моїм крилам небо дай сили, Я полетів би, дай. Дах відриває і зносить його Від географії тіла твого. Дай мені знак –



Take The Water To The Mountain

Take The Water To The Mountain

(Jon Anderson) Take the water to the mountain; Take the river to the sea. Let the forest be salvation Long before it needs to be. Take the water to the mountain; Let your body flow upstream. Let




Нет комментариев

Комментариев нет.

Извините, обсуждение на данный момент закрыто.